Vous êtes ici : Accueil > PUBLICATIONS > Articles et ouvrages des membres (...) > 2017 - Traduire le théâtre. Une (...)
  • 2017 - Traduire le théâtre. Une communauté d’expérience

    • Agrandir le texte
    • Restaurer la taille normale
    • Réduire la taille du texte
  • Traduire le théâtre.

    Une communauté d’expérience

     

    Sous la direction de Céline Frigau Manning et Marie Nadia Karsky

     

     

    Traduire le théâtre, c’est se projeter sur une scène, dans le corps des acteurs. C’est aussi partir de son propre corps pour trouver les mots qui créeront du jeu, et faire l’expérience de sa place, parfois instable, dans une communauté.

     

    Au fil de témoignages, de réflexions théoriques et pratiques, cet ouvrage collectif s’attache aux rôles multiples des traducteurs au théâtre. Il interroge la mission de celles et ceux qui, par leur travail solitaire ou collaboratif, à la table ou en répétition, donnent sa première matérialité au texte ; il questionne les faisceaux de relations qu’ils entretiennent, tant avec des auteurs, metteurs en scène, acteurs, qu’avec des producteurs ou des éditeurs.

    Se trouve ainsi interrogée la place même du traducteur, au croisement de perceptions divergentes, voire conflictuelles, dans la communauté d’expérience que représente le théâtre.

     

    Céline Frigau Manning est maître de conférences en études théâtrales et italiennes à l’université Paris 8, membre de l’Institut universitaire de France.

    Marie Nadia Karsky est maître de conférences en études anglophones à l’université Paris 8.

     

    Saint-Denis, Presses Universitaires de Vincennes, Coll. Théâtres du monde, 2017, 202 p., 16 €.

    Pour plus d’informations, cliquer ici.

    Bon de commande

     

     

     

     

    • Agrandir le texte
    • Restaurer la taille normale
    • Réduire la taille du texte
    • retour en haut de la page